Kontsevich
род. 3 сентября 1930 г. в г. Тамбове. Отец — Рафаил Станиславович Концевич (1906–1979), инженер-конструктор, крупный специалист по авиационным двигателям; мать — София Николаевна Концевич (Попова; 1907–1996), домохозяйка. В 1953 г. окончил кор. отделение дальневост. фак-та МИВ, получив диплом с отличием по специальности «страновед по Корее со знанием кор. и англ. языков»; в 1956 гг. — очную аспирантуру ИВ АН СССР (Москва) по специальности «кор. филология»; написал канд. дис. на тему: «Система звуков современного корейского современного корейского литературного языка» (1956, 235 с.), но защищать не стал. Канд. филол. наук (20.04.1973), тема дис.: «Вопросы текстологии первого памятника корейской письменности "Хунмин чŏнъым"» (178 с., 12 табл., 14 прил., ИВ АН СССР).
  В 1952–1956 гг. учебу совмещал с работой переводчика преподавания в кор. спецгруппах в ВПШ при ЦК КПСС. В 1956–1958 гг. — младший науч. сотрудник ИВ АН СССР, сначала отдела Кореи, Монголии и Вьетнама, потом — отдела памятников. Зам. зав. отделом (1958–1962), зав. отделом культуры и языка (1962–1968) редакции академического журнала «Сов. востоковедение» (ныне — «Восток») Изд-ва АН СССР (с 1964 г. – «Наука»). В 1968–1974 гг. — отв. секретарь журнала «Народы Азии и Африки».
  В августе 1965 г. впервые побывал за границей (в КНДР и КНР) в составе научно-туристической группы. В 1967–1971 гг. по совместительству преподавал кор. язык в ИВЯ при МГУ (курсы языковой практики и иероглифического письма, спецкурсы: введение в кор. филологию, теоретическая грамматика и лексикология и др.).
    С июня 1974 г. — старший науч. сотрудник, с апреля 2001 г. — ведущий науч. сотрудник, руководитель группы дальневост. языков отдела языков ИВ АН СССР / ИВ РАН. В марте 1991 г. — феврале 1995 гг. — приглашенный проф. отделения советики (русистики) в Гос. ун-те Кёнсан (г. Чинджу, РК) — по линии РАН. В 1995–2003 гг. — ведущий науч. сотрудник (по совместительству) МЦК МГУ, был ответственным за изд. сер. «Исследования по Корее» и в 1998–2002 гг. возглавлял коллектив ученых по переводу, коммент. и подгот. к печати тома III «Самгук саги». Сентябрь – ноябрь 1998 г. — науч. командировка в Академию корееведения (Соннам, РК) для сбора материалов по ист. хронологии стран Вост. Азии, библиогр. и источниковедению (в связи с работой над томом III «Самгук саги» и по хронологии стран Вост. и Центральной Азии). Главный редактор общерос. науч. альманаха «Российское корееведение» (2001-2007). В 2005-2013 гг. — ведущий науч. сотрудник (по совместительству) в Ин-те восточных культур и античности РГГУ.

В разные годы состоял членом различных науч. ассоциаций и обществ: член Союза журналистов СССР (1965–1991), Рос. ассоциации востоковедения (1989–1992), Общества сов. корееведов (1988–1991, ученый секретарь), Сов. Постоянного комитета Междунар. организации по стандартизации (ISO TK 46, эксперт по разработке междунар. проекта транслитерации кор. письма латинскими буквами, 1982–1991), AKSE (с 1986; с 2005 — почетный член), Общества кор. языка (한글학회, Сеул, с 1989). Междунар. кружка по кор. лингвистике (International Circle of Korean Linguistics, Washington, 1990–1996); PACKS (1994–1998), Междунар. ассоциации Корё (국제 고려협회, Осака–Пекин, 1992–1997), Кор. общества билингвизма (한국 이준언어 학회, Сеул, 1991–1998), Кор. ассоциации русистов (한국ㆍ러시아 문학 협회, Сеул, 1991–1995), Общества преподавания родного языка (모국어 교육 학회, Сеул, 1992–1995), Общества кор. языка (배달말 학회, г. Чинджу, РК, 1992–1995) и др.

Область науч. интересов: кор. языкознание (фонология, письмен¬ность; история языка; лингвистические традиции и источниковедение, в т.ч. проблемы текстологии и палеографии; разработка транскрипции и транслитерации; ономастика, особенно топонимика); кор. классическая лит-ра (включая перевод, сост., коммент.); история культуры (мифология и народные культы, музыка и др.); отечественная и зарубежная библиография по Корее; история рос. корееведения; хронология и календарная наука в странах Восточной Азии.

Принимал участие в организации 29-й сессии Постоянной Междунар. алтаистической конф. — ПИАК (Ташкент, 1986); совместной рос.-кор. конф. по проблемам билингвизма (Москва, 1991); междунар. конф. по проблемам истории кор. культуры и междунар. семинара по истории отечественного корееведения (МЦК МГУ, 1996, 1997) и др. Выступал с докладами на 70 междунар. и региональных конференциях и симпозиумах по корееведению и языкознанию. Много сил отдает установлению науч. связей ИВ РАН с зарубежными центрами корееведения, особенно с Кор. фондом, Korea Research Foundation, AKSE и др., а также пополнению фондов науч. библиотек Москвы новейшими кор. изданиями. За 1953–2005 гг. написано около 290 работ (издано 240, из них 18 книг), а также 400 ст. по Корее в энцикл. изданиях; сост. и науч. ред. 25 книг, антологий и сборников. 

В сентябре 1999 г. стал первым рос. лауреатом премии Науч. фонда Тонсун (Сеул) за достижения в обл. кор. языкознания. 26 сентября 2012 г. был удостоен Премии имени С.Ф.Ольденбурга за фундаментальный труд в двух томах – «Хронология и календарь Восточной и Центральной Азии» (М.: Вост. лит, 2010, 2011). 9 октября 2012 г. был награжден Орденом Серебряной Короны (Ынгван мунхва хунджан), который Министерство культуры Республики Корея присуждает за выдающиеся заслуги в области изучения и пропаганды корейского языка и культуры. 2 декабря 2015 г. был награжден медалью И.Ю. Крачковского (учреждена ИВ РАН в 2010 г.), которой награждаются отечественные и зарубежные ученые, внесшие выдающийся вклад в востоковедные исследования.
 

Основные работы:

Рец.: Junker, H.F.J. Koreanische Studien. Berlin, 1955 // Краткие сообщения ИВ АН СССР. Вып. XXIV. — М., 1958. С. 110–117.

Библиографический указатель работ по корейскому языкознанию // Вопросы грамматики и истории восточных языков. — М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 187–238; То же в кн.: 小倉進平. 增訂補注 朝鮮語學史. 河野六郞補注 (О:гура Симпэй. История корейского языкознания. Доп. и исправл. изд. с доп. Ко:но Рокуро:). — 東京: 刀江書院, 1965. 1–165 頁 (補注) (на яп. яз.); 管野裕臣. 韓國關係 露西亞語 文獻目錄. 1854–1969 (Kанно Хирооми. Библиография лит. по Корее на рус. яз. 1854–1969) // 亞細亞 硏究 (Асеа ёнгу). 제14집. — 서울, 1971, 제 4호. 289–325쪽.

Рец.: Ki-san. Alte Koreanische Bilder. Landschaften und Volksleben. Hrsg. von H. F. J. Junker. — Leipzig: VEB Otto Harrаssowitz, 1958 // Проблемы востоковедения. 1959, № 3. C. 202–203 (совм. с Л.Е. Ерёменко).

Природа фонематической длительности гласных-монофтонгов корейского языка // Корейский язык. Сб. ст. — М.: ИВЛ, 1961. С. 30–62.

К вопросу о современных собственно корейских географических названиях // Топонимика Востока (Труды совещания по топонимике Востока). — М.: ИВЛ, 1962. С. 88–93.

[Сост. словника и науч. ред.-консультант всех ст. по лит. Кореи и авт. 40 ст.] // Краткая литературная энциклопедия. Т. 1–9. — М.: Сов. энциклопедия, 1962–1978.

Корейский фонд (Библиотеки ИВ АН СССР) // Востоковедные фонды крупнейших библиотек Советского Союза. Ст. и сообщения. — М.: ИВЛ, 1963. С. 75–84.

Ред.: Петрова О. П. Описание письменных памятников корейской культуры. Вып. II. — М.: ИВЛ, 1963. — 153 с., ил.

Материалы для диахронического изучения корейской топонимии // Топонимика Востока. Новые исследования. — М.: ИВЛ, 1964. С. 55–73.

Первый памятник корейской письменности (Опыт составления критического текста перевода) // Народы Азии и Африки. 1965, № 4. С. 161–173; То же на англ. яз. (расшир. и исправл.): The First Monument of Korean Writing // Asia in Soviet Studies. — M.: Nauka, 1969. Рр. 335–364.

Важнейшие события культурной и научной жизни и годы жизни выдающихся деятелей науки культуры [в ст. «Корея»] // Советская историческая энциклопедия. Т. 7. — М.: Сов. энциклопедия, 1965. Стб. 953–954.

Правила передачи корейских имен, названий и терминов (Разд. 5) // Правила издания серии «Памятники письменности Востока». — М.: ГРВЛ, 1966. С. 55–65.

Список работ доктора филологических наук профессора А.А. Холодовича (к 60-летию со дня рождения) // Народы Азии и Африки. 1966, № 3. С. 215–217.

Корейский язык // Советское языкознание за 50 лет. — М.: Наука, 1967. С. 298–310; То же: 蘇聯의 韓國語學. 管野裕臣 譯註 (Сов. корейское языкознание. Пер. и коммент. Канно Хирооми) // 亞細亞硏究 (Асеа ёнгу). 제14집. — 서울, 1971, 제 2 호. 187–210쪽.
  Роль китайского компонента в развитии корейской культуры // Симпозиум «Роль традиций в истории Китая». Тез. докл. — М.: Ин-т народов Азии АН СССР, 1968. C. 34 и сл.

[Науч. ред.-консультант и сост. словника по кор. лит-ре и автор ок. 30 ст. по кор. лит-ре и языку] // БСЭ. Изд. 3. Т. 1–30. — М.: Сов. энциклопедия, 1969–1978; То же // БСЭ на др. яз.

Исторические названия Кореи // Этнонимы. — М.: ГРВЛ, 1970. С. 61–77.

Виктор Антонович Хван Юндюн // Народы Азии и Африки. 1970, № 1. С. 248–249.

Рец.: Lukoff, Fred. Linguistics in the Republic of Korea. — In: Current Trends in Linguistics. The Hague – Paris, 1967 // Вопросы языкознания (М.). 1970, № 2. C. 122–124.

Ред.: Инструкция по русской передаче географических названий Кореи. — М.: Главное управление геодезии и картографии при Совмине СССР, 1972. — 100 с.

Отв. ред.: Корейское изобразительное искусство. Сб. ст. / Сост. Л.И. Киреева. — М.: ГРВЛ, 1972. — 96 с., ил.

Ред.: Словарь географических названий Кореи. / Сост. Г.Е. Тихонова, Я.А. Миропольский. — М.: ГРВЛ, 1973. — 560 с.

Корейская поэтика // Словарь литературоведческих терминов / Ред. Л.И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: Просвещение, 1974. С. 156–167.

Корейская музыка (до 20 в.) // Музыкальная энциклопедия. Т. 2. — М.: Сов. энциклопедия, 1974. Стб. 943–947.

Сост., подгот. текста к изд., коммент. С. 378–411 // Роза и Алый Лотос. Корейские повести (XVII–XIX вв.). Пер. с кор. — М.: Худож. лит., 1974. — 416 с.; То же в пер. на молд. яз. Т. Палади — Кишинев: Лит. артистика, 1981.

Унификация транскрипции корейских терминов, имен и географических названий в кн.: История Кореи (с древнейших времен до наших дней). Тт. 1-2 / АН СССР Ин-т востоковедения. — М.: Наука, ГРВЛ, 1974.

Из истории лингвистических учений на Востоке (Попытка интерпретации метаязыка первого памятника корейской письменности) // Народы Азии и Африки. 1975, № 4. С. 112–134.

Сост., автор вступит. ст.: Чон Чхоль и его поэзия. С. 5–26; коммент. С. 149–178; науч. пер. со старокор. (совм. с Н. Ицковой) // Чон Чхоль. Одинокий журавль. Из корейской поэзии XVI в. Поэтич. пер. А. Жовтиса. — М.: Худож. лит., 1975. — 182 с.; то же в пер. на груз. яз. Дж. Пхавели — Тбилиси: Мерани, 1983.

Сост. и науч. ред. разд. «Корейская классическая проза». С. 229–369; авт. вступит. ст.: Корейская средневековая проза в ее историческом и жанровом развитии. С. 231–243; пер.: Ли Гюбо. Премудрый Хмель. С. 258–261; примеч. С. 794–821 // Классическая проза Дальнего Востока. — М.: Худож. лит., 1975 (Библиотека всемирной лит-ры. Сер. 1-я. Т. 18).

Отв. ред.: Троцевич А. Ф. Корейская средневековая повесть. — М.: ГРВЛ, 1975. — 264 с.

Г.В. Подставин (к столетию со дня рождения) // Народы Азии и Африки. 1976, № 1. С. 227–231; То же // Концевич Л.Р. Корееведение. Избранные работы. — М., 2001. С. 569–574, портр.; То же // Вестник Рыбинского отделения Русского исторического общества. № 2. — Рыбинск, 2003. С. 55–61, портр.

Ханмун и корейская литература // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. Тез. докл. 7-й науч. конф. (Ленинград, 1976). — М.: ГРВЛ, 1976. С. 41–43.

Список основных научных трудов д-ра филол. наук проф. А.А. Холодовича (к 70-летию со дня рождения) // Народы Азии и Африки. 1976, № 6. С. 225–226.

Корейский язык (Раздел в совм. докл. «Современное состояние восточного языкознания в СССР») // Доклады сов. делегации к Междунар. симпозиуму «Теоретические проблемы восточного языкозна¬ния». — М.: ИВ АН СССР, 1977. С. 42–44; То же (сокр.) // Вопросы языкознания. 1979, № 1. С. 23–24 (совм. с др.); То же (полный текст) // Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 1. — М., 1982. С. 74–76.

Элементарные лингвистические понятия в «Хунмин чŏнъыме» (Попытка интерпретации метаязыка первого памятника корейской письменности) // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. — Л.: Наука, 1977. С. 186–192. То же // Концевич Л.Р. Мир «Хунмин чонъыма». Сб. избранных работ. — М.: Первое марта, 2011. С. 289-295.

Сост. и науч. ред. разд. «Корея». С. 385–482; Науч. пер. со старокор. и ханмуна. С. 403–482 (совм. с др.); Примеч. С. 862–876 (совм. с М.И. Никитиной). Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. — М.: Худож. лит., 1977 (Библиотека всемирной лит-ры. Сер. 1-я. Т. 16).

Старинные корейские легенды. С 621–622; Примеч. к пер. В.П. Пака. С. 623–634 // Обелиск свободы. Восточный альманах. Вып. V. — М.: Худож. лит., 1977.

Науч. ред.: Елисеев Д.Д. Новелла корейского средневековья. — М.: ГРВЛ, 1977. — 250 с.

Рец. на кн.: Большой корейско-русский словарь в двух томах. Около 150 000 слов. Ред. Л.Б. Никольский и Цой Ден Ху. М, 1976 // Народы Азии и Африки. 1978, № 3. С. 229–237.

Памяти Александра Алексеевича Холодовича // Народы Азии и Африки. 1978, № 2. С. 249–250 (совм. с др.).

Сост.; Пер. со старокор. С. 27–284; Примеч. С. 285–316 (совм. с М.И. Никитиной) // Бамбук в снегу. Корейская лирика VIII–XIX вв. Поэтич. пер. А. Жовтиса. — М.: ГРВЛ, 1978. — 327 с.

«Хунмин чоным» («Наставление народу о правильном произноше¬нии»). Исследование, пер. с ханмуна, примеч., прил. и указатели Л.Р. Концевича / Отв. ред. А.А. Холодович. — М.: ГРВЛ, 1979. — 459 с., табл.; 72 с. факс. оригинала. (Памятники письменности Востока, LVIII).

Сост., подгот. к изд.; науч. ред. (совм. с Б. Л. Рифтиным); пер. с ханмуна 25 мифов и преданий; коммент. С. 237–281 // Корейские предания и легенды из средневековых книг. — М.: Худож. лит., 1980. — 286 с.

Авт. ст.: Корейская мифология. Стб. 667–671 и 68 ст. по кор. мифологии // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 томах / Гл. ред. С. А. Токарев. — М.: Сов. энциклопедия, 1980–1982; Изд. 2. — 1987–1988; Изд. 2-е, стереотип. — 1991–1992; Изд. 3-е: М.: Рос. энциклопедия, 1997 и др.

Фонетические изменения в передаче европейских заимствований в языковой практике Южной Кореи // Мун Ён Гир. Словарь заимство¬ваний в языковой практике Южной Кореи. — М., 1980–1981. — 15 с., 20 с. табл. (Депонир. в ИНИОН АН СССР).
 Науч. ред.: Корейская художественная литература. Указ. переводов и критической лит-ры, опубл. на рус. яз. в 1945–1978 г. / Сост. Г.М. Агеева. Вып. 1. — М.: ВГБИЛ,1980.—165 с.

Авт. разд.: Языкознание. Письменность. С. 129–140; Список дополнений. С. 164–165 // Библиография Кореи. 1917–1970 / Сост. Л.М. Володина. — М.: ГРВЛ, 1981.

Ст. «Корейская литература» и др. статьи по кор. лит-ре (ок. 50) в «Украинской советской энциклопедии», «Белорусской советской энциклопедии», «Молдавской советской энциклопедии», «Литовской советской энциклопедии», «Киргизской советской энциклопедии» и др., изд. в 1980-е годы.

[Материалы по разработке междунар. стандарта «Транслитерация кор. алфавита буквами латинского письма» (заключ., рекомендации и проекты), подгот. в качестве эксперта по линии Госстандарта СССР и Библиотеки им В.И. Ленина в Техническом комитете 46 Междунар. организации по стандартизации (ISO/ TC 46). — М. – Париж – Пхеньян – Сеул 1982–1991]. — Авт. документов ISO/TC 46/PC 2: 1) No. 152. 1.1982. «Translitteration des caractères coréens en caractères latins» (project by L. Koncevich). — 19 pp.; 2) No. 188. 2.04.1986. Comments of the USSR on Doc. No. 188; 3) No. 193. 4.1986. Comparative Table of Transliterations. — 1 p. (together with Prof. André Fabre and the DRPK); 4) No. 224a. 20.05.1987. Tables of Systems of Transliteration of Korean Characters into Latin Characters. — 2 pp.; 5) No. 224b. 4.1986. Proposal of the USSR Member Body of Transliteration of Korean Characters into Latin Characters (with its Russian correspondences) for the Use with Machines. — 1 + 2 pp.; 6) No. 224c. 19.05.1987. Commentaires de l’URSS sur les documents Nos. 188 (RPDC, 1985 et nouvelle version de 1986), 192 (France, 1985), 195 (Republic de Corée, 1986) et 160 (Italie, 1982). — 5 + 8 pp. ; 7) No. 224d. 19.05.1987. Commentaires de l’URSS pour le project No. 202. — 4 pp. + A New Proposal for Transliteration of Korean Characters into Latin Characters (USSR) — 6 + 3 pp.; 8) No. 225. 5.1987. Paper: About Common Principles of Universal and Unified Transliteration System for ISO. — 6 pp.; 9) No. 226 — May, 1987 — Latin Transliteration of Korean — Joint Soviet-French Compromise Project (by L. Koncevich and A. Fabre) — 5 + 5 pp.; 10) 3.1988. — Некоторые общие положения при разработке транслите¬рации — 3 с.; Определение и выбор общих принципов при создании транслитерации (применительно к кор. письму) — 4 с.; Конкретные проблемы, возникающие при создании транслитерации корейского письма — 2 с.; Общая оценка проектов Южной Кореи и КНДР — 2 с.; 11) No. 258. 16.04.1990. Табл. согласных и гласных в разных проектах — 2 с.; 12) No. 264a. 2.05.1990. Transliteration of Korean Characters into Latin (A New Proposal as Applied to Computer Systems) — 3 pp.; 13) No. 264b (rev.). 4.1991. Transliteration of Korean Characters into Latin (A New Revised Proposal as applied Machine Use) — 9 pp., etc.] ; То же, частично в кн.: Концевич Л.Р. Корееведение. Избранные работы. — М., 2001. С. 265–290.

Науч. ред., сост. указателя. С. 250–255 // Глухарева О. Н. Искусство Кореи с древнейших времен до конца XIX века. — М.: Искусство, 1982.

[Науч. ред. и сост. словника по кор. лит-ре; автор более 20 ст.] // Советский энциклопедический словарь. Изд. 2. — М.: Сов. энциклопедия, 1982 и др. изд.; То же // Российский энциклопедический словарь. — М., 2004.

Отв. ред.: Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. — М.: ГРВЛ, 1982. —327 с.

Ред.: Корейские народные изречения на корейском и русском языках / Сост., пер., примеч. и предисл. Лим Су. — М.: ГРВЛ, 1982. — 359 с.

Отв. ред. и авт.: От редактора. Построение словаря. С. 3–44 (совм. с С.Ф. Кимом) // Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов (китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения). Свыше 3300 иероглифов. — М.: ГРВЛ, 1983. — 375 с.
  Publications in the U.S.S.R. // AKSE Newsletter. 1983, № 6. Pp. 22–23; №.7, 1984. Pp. 24–25; № 9, 1986. Pp.49; № 10, 1987. Pp. 47–48; № 11, 1988. Pp. 49–51; № 21, 1997. Pp.75–99 [Publications on Korea in Russia for 1994–1997; Information about the main centers for Korean studies in Russia]; № 24, 2000. Рр. 49–73 (совм. с Т.М. Симбирцевой); № 26, 2002. Pp. 44–65 (совм. с Т.М. Симбирцевой); № 29, 2005. Pp. 106–130 (совм. с Т.М. Симбирцевой) [The Russian Federation and the states of C.I.S: List of publications, 2001–2005].

Древнекорейский миф о Тангуне и его ономастикон // Этническая ономастика. — М.: Наука, 1984. С. 173–192.

Some Problems of Studying of «Hunmin chŏng’ŭm» // Papers of the 8th Conference of AKSE. Durham (UK), 12–17.06.1984. Abstracts. — Durham, 1984. — 5 pp.

Корейский язык в алтаистических исследованиях: некоторые итоги и перспективы // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности. Тез. докл. XXIX сессии Постоянной междунар. алтаистической конф. – PIAC (Ташкент, сентябрь 1986 г.). Т. II. Лингвистика. — М., 1986. С. 141–144 (Ред. и сост. тома).

Реконструкция и изд. рукописи: Холодович А.А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. — М., 1986 (Предварительные публикации Отдела языков [ИВ АН СССР]. Вып. 5). — Авт.: Вступит. ст.: О рукописном наследии А.А. Холодовича. С. 3–7; Примеч. С. 21–22; Прил.: Об Оде и ее изданиях. С. 23–31; Библиография изданий Оды. С. 32–33; Система транскрипции, принятая А.А. Холодовичем для Оды (с примеч.). С. 34–35; Факсимиле корейского текста Оды (прорисовка и реконструкция).

Реконструкция и изд. рукописи: Холодович А. А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. — М., 1986 (Предварительные публикации Отдела языков [ИВ АН СССР]. Вып. 6). — Авт.: Примеч. (к разд. «Морфология»). С. 55–56; Примеч. (к «Программе курса»). С. 62.

Памяти Иннокентия Ивановича Хван Донмина // Народы Азии и Африки. 1986, № 3. С. 213 (совм. с др.).

The Elementary Linguistic Notions in the Hunmin chŏng’ŭm // Papers of the 10th Conference of AKSE, Bochum (West Germany), 8–13.04.1986. — Bochum, 1986. — 6 pp. (см. тезисы: AKSE Newsletter. 1987, № 10. P. 14).

Отв. ред.: Троцевич А.Ф. Корейский средневековый роман. «Облачный сон девяти». — М.: ГРВЛ, 1986. — 200 с.

Отв. ред. и авт. разд.: Введение. С. 3–34 (совм. с В.В. Цыбульским); О пользовании таблицами. С. 35–40; Табл. 1 и 14 // Цыбульский В.В. Лунно-солнечный календарь стран Восточной Азии с переводом на даты европейского календаря (с 1 по 2019 г. н.э.). — М.: ГРВЛ, 1987.— 384 с.; переизд. — 1988.

[Науч. ред. и сост. словника; автор 42 ст. по кор. лит-ре] // Литературный энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1987.

Dictionary of Korean Mythology, Folk Вelief and Religions (A proposal made by L. Koncevich received the enthusiastic support of the AKSE Council) // AKSE Newsletter. 1987, № 10. P. 2.

Отв. ред.: Отражения. Из поэзии Востока / Пер. А. Жовтис. — М.: ГРВЛ, 1987. — 274 с.

Onomastics in the Ancient Korean Myth of Tan’gun // Linguistics. A Soviet Approach. Indian Journal of Linguistics. — Calcutta, 1988. Pр. 162–186.

Koreai mitológia (Корейская мифология) [и 67 ст. по кор. мифологии] // Mitológiai enciklopédia. Transl. Mihály Hoppál. T. I–II. — Budapest: Gondolat, 1988; T. II. — S. 459–462, 462–477 (на венг. яз.).

Конференция AKSE в Лейдене 1988 г. и участие в ней советских ученых // Народы Азии и Африки. 1988, № 6. С. 166-167 (совм. с В.Д. Аткниным). 

[Библиография 270 работ по кор. языкознанию, вышедших в СССР на рус. языке в 1960–1985 гг.] // Lucas A., Yim Seong-sook, Kontsevich L.R. Linguistique coréеnne. Bibliographie. 1960–1985. — Paris: Collège de France, Centre d’Études coréennes, 1989. — 233 pp. (Mémoires du Centre d’Études coréennes, Vol. VIII).

Some Problems of Studying «Hunmin chŏng’ŭm» // Papers of 13th AKSE Conference. London, 4–8.04.1989. Abstracts. — London, 1989. — 5 pp.

«訓民正音» 연구에 대한 몇 가지 문제 (Некоторые вопросы изучения «Хунмин чŏнъыма») // 조선관계전문학자들의 국제 과학 토론회 토론집 (언어학 분과) [Докл. Междунар. симпозиума корееведов (Пхеньян, 11–14.05.1988). Секция языкознания]. — 평양: 과학, 백과사전 출판사, 1989. — 8 쪽 (на рус. и кор. яз.).

알타이 제언어와 조선어 계통론에 관한 연구에서 본 전망 (Перспективы изучения генетического родства кор. языка с алтайскими языками) // 조선어학 연구. 창간호. 제2차 조선학 국제학술 토론회 론문집 (Чосонхак ёнгу. Вып. 1. Материалы 2-го Междунар. семинара по корееведению). — 北京: 民族出版社, 1989. 208–211쪽.

Участие советских корееведов во Втором международном семинаре по корееведению в Пекине в августе 1988 г. // Народы Азии и Африки. 1989, № 4. С. 167-169 (совм. с М.Н.Пак и Б.В. Синицыным).

 Памяти Владимира Дмитриевича Тихомирова // Народы Азии и Африки. 1990, № 3. С. 218–219 (совм. с др.).

[119 ст. по кор. мифологии] // Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. — М.: Сов. энциклопедия, 1990; Изд. 2. — М.: Большая Рос. энциклопедия, 1992.

[4 cт. по кор. яз.] // Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990; Изд. 2-е, испр. — М.: Рос. энциклопедия, 1999.

Сост.; подгот. публ.; послесл.; коммент.; указ.: Поливанов Е. Д. Избранные работы. Труды по восточному и общему языкознанию. — М.: ГРВЛ, 1991. — 623 с. (вкл. материалы по кор. яз.).

E.D. Polivanov 교수와 한국어학에 대한 그의 기여 (Проф. Е.Д. По¬ливанов и его вклад в кор. языкознание) // 第6回 國際學術會議. 韓國學의 世界化 (6-я Междунар. науч. конф. Академии корееведения. «Глобализация корееведения». 1990). — 城南: 韓國精神文化硏究院, 1991. Pp. 637–645.

Some Questions of the Traditional Korean Studies in Russia and the Soviet Union // Bilingual Education. Vol. 8. Korean Linguistics and Korean Language Education in the U.S.S.R. — Seoul: The Korean Society of Bilingualism, 1991. Pp. 242–254; Рез. на кор. яз.: Рр. 255–257.

조선어학사의 시대구분화에 대한 일련의 문제 (고대부터 1945년대 까지) [Некоторые вопросы периодизации истории кор. языкознания (с древних времен до 1945 г.)] // 제3차 조선학 국제 학술 토론회. 론문요지. 속편 / 오사까 경제법과 대학아세아 연구소 – 북경 대학, 조선문화 연구소 (3-й Междунар. симпозиум по корееведению. Тезисы докл. Доп. том / Осакский ун-т экономики и права – Пекинский ун-т, Центр по изучению кор. культуры). — 大阪, 1991. 506–507 頁.

Peaceful and Humanistic Trends in the Study of Korean Philology and Culture in Russia and the U.S.S.R. // Proceedings of the 20th Intl. Conf. on World Peace. «Shaping a New World Order and Perspectives on Changes in Asia». — Seoul: The Professors World Peace Academy of Korea, 1991. Рp. 369–370 (in Korean), 371–378 (in English).

Some Problems of Periodization of the Korean Linguistics’ History // The 8th Intl. Conf. on Korean Linguistics. Meeting Handbook ICKL ‘92 (Intl. Circle of Korean Linguistics). — Washington, D.C.: George Washington Univ., 1992. — 11 pp. (Pre-print).

Рец.: [10 кратких рец. на рус. изд. по Корее] // Cahiers dExtrême-Asie (Revue bilingue de lEcole Française dExtrême-Orient. Séction de Kyoto). Vol. 6 (Numero special sur le chamanisme coréen). — Kyoto, 1991–1992 [разн. пагинация].

러시아 한국어 학자가 본 한글의 우수성 (Преимущества кор. алфа¬вита с точки зрения рос. корееведа-лингвиста) // 제12회 한글학술 대강연회. — 국내외 학자가 본 한글의 우수성. 한글날 546 돌 및 연구원 17 돌 기념 (Превосходство кор. алфавита в глазах кор. и зарубежных ученых. 12-й науч. семинарий по кор. письму. В связи с 546-й годов¬щиной «Дня хангыля» и 17-летием основания Академии по нормированию кор. речи). — 서울: 한국 바른말 연구원, 1992. — 8 쪽 (Pre-print).

한국에서 발간된 러시아어 교재에 대한 평가 (부록: 목록) [Современное состояние и оценка учеб. лит-ры по рус. языку, изд. в Южной Корее (Прилож.: Библиогр.)] // 제3차 러시아어 문학 국제 학술 회의 발표보고 (Материалы 3-й междунар. конф. русистов «Перемены и перспективы в изучении русского языка и литературы». Тэгу, 18–19.XI.1992). — 대구: 한국문학학회와 경북대학교, 1992. —16쪽 (Библиогр. на кор. яз. — 8 с.) (Pre-print).

朝鮮的神話 (Кор. мифология) // 世界各族神話大觀 (Общий обзор мифов народов мира). — 北京: 國際文化出版社, 1992. С. 426–438 頁 (пер. на кит. яз. ст. «Корейская мифология» из энциклопедии «Мифы народов мира». Т.1. 1980. Пер. Вэй Цинчжэн [魏慶征]).

한국어와 러시아어의 대조적인 음운론: 연구사를 통하여 본 당면한 몇 가지 문제들 (Сопоставительная фонология кор. и рус. языков: Из истории изучения и некоторые насущные проблемы) // 제5차 국제 한국어 교육 학술 대회. — 한국어 교육을 획기적 발전을 위하여. 발표 요지 모음. — 서울, 8. 1993 (The 5th Intl. Conf. on Korean Language Education. — Towards a Breakthrough in Korean Language Education. Handouts / Abstracts). — 서울: 국제 한국어 교육 학회 — 국어 정보 학회, 1993. — 9쪽 (Рre-print).

«훈민정음»의 몇 가지 문제점 — 러시아 한국어 학자가 본 한글 (Спорные вопросы «Хунмин чоныма» — Кор. алфавит в представлении рос. специалиста по кор. языку) // 외국 학자가 본 «훈민정음»과 북한의 «훈민정음» 연구. ’93 국제 학술회의 («Хунмин чоным» с точки зрения иностр. ученых и изучение его в Северной Корее. Междунар. науч. конф. Сеул, 1993). — 서울: 국어학회, 1993. 29–43 쪽.

Е.Д. Поливанов и его вклад в корейское языкознание // Петербургское востоковедение. Вып. 4. — СПб., 1993. С. 451–465; То же, расшир. // Концевич Л.Р. Корееведение. Избранные работы. — М., 2001. С. 575–592.

러시아에 처음으로 알려진 진주시 [Первое упоминание города Чинджу в рус. лит. (о работе Н.В. Кюнера 1912 г.)] // 진주신문 (Чинджу синмун). № 190. 20.XII.1994. 1쪽.

General Sources of Linguistic Theory in «Hunmin Cheongeum» // The 9th International Conference on Korean Linguistics. Meeting Handbook ICKL ‘94. — London: Centre for Korean Studies, School of Oriental and African Studies, Univ. of London, 1994. Рp.82–84.

러시아에서의 전통적 한국학의 발전사, 현황과 문제점 — 한국¬어학을 중심으로 (История традиционного корееведения в России, его современное состояние и проблемы) // 二重言語學會誌 (Bilingual Education for Overseas Koreans). 第11號. 국제화 시대의 이중 언어 교육 (Bilingual Education in the Period of Globalization). — 서울: 二重言語學會, 1994. 125–170쪽.

한ㆍ노 사전 편찬의 제문제: 역사적 개관과 전망 (Проблемы составления кор.-рус. словарей: Ист. обзор и перспективы) // 第2回 韓國學 國際 學術 會議 論文集 — 解放 50 周年. 世界속의 韓國學 (2-й междунар. симпозиум по корееведению. Корееведение в плане глобальных перспектив. К 50-летию освобождения Кореи). — 仁川: 仁荷大學校 韓國學硏究所, 1995. 467–474쪽.

«訓民正音 (解例本)» 言語學的 理論의 根源 [Истоки лингвистической теории в «Хунмин чоным (Хэребон)»] // 第2回 韓國學 環太平洋 國際會議. 東京, 26–28.07.1994 (2-я междунар. конф. стран Тихоокеанского бассейна по корееведению. Токио, 26–28. VII.1994). — 東京: 環太平洋 國際會議, 1994. — 11쪽 (Pre-print).

Отв. ред.; Подгот. к изд.; Авт. разд.: Перечень эр (девизов) царствования китайских и корейских правителей. С. 375–385 // Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи трех государств). Кн. 2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче. Хронологические таблицы. Изд. текста, пер., вступит. статья и коммент. М. Н. Пака. — М.: Вост. лит., 1995. — 405, VIII c.; 344, VII c., факс. (Памятники лит-ры народов Востока. Тексты. Большая сер. I, 2).

Some Problems of Periodization of Korean Linguistics History (from Ancient Times until the 1950’s) // Essays in Honor of Ki-moon Lee (李基文敎授停年退任紀念論叢). — Seoul: Shin-gu Publishing Co., 1996. Рp. 967–986.

About Reconstruction of the Text of Tan’gun Myth and Its Proper Names // 第 3次環太平洋 韓國學 國際會議. 호주 시드니대학, 1–4.07.1996 (3-я междунар. конф. стран Тихоокеанского бассейна по корееведению. Ун-т Сиднея, Австралия, 1–4.VII.1996. Тезисы). — Sydney, 1996. 2 pp. (Pre-print).

소련 이후 러시아의 한국학: 현황과 미래에 관한 고찰 (Рос. корееведение в постсоветский период: современное состояние и перспективы) // 제3회 동아세아 국제학술 심포지움. 제6분과. 외국에서의 한국학 현황과 전망. 논문집 (3-й междунар. симпозиум по проблемам Восточной Азии. Секция 6. Современное состояние и перспективы развития корееведения в зарубежных странах. Cб. ст.). — 서울: 경기대학교, 1996. 87–111쪽.

[119 ст. по кор. мифологии] // Иллюстрированный мифологический словарь. Мифология. — СПб.: Большая Рос. энциклопедия — Фонд «Ленинградская галерея», 1996 и др. изд.

«Хунмин чонъым» и его влияние на традиционную корейскую культуру // Major Issues in History of Korean Culture. Proceedings of the 3d Intl. Conf. on Korean Studies. — M.: MSU, 1997. Pp. 95–109; То же на англ. яз.: Impact of «Hunmin Cheongeum» on Korean Traditional Culture. Pp. 110–119.

Влияние корейского алфавита на традиционную корейскую культуру // IV Международная конференция по языкам ДВ, ЮВА и Северной Африки. Ч. 1. — М.: ИСАА при МГУ, 1997. С. 119–122.

Peculiarities of the Korean Alphabet in the Aspect of Theory of Writing // 18th AKSE Conference Papers. — Stockholm, 1997. — 6 pp. (Pre-print).

Obituary [Prof. Leonid Nikolsky] // AKSE Newsletter. 1997, № 21. Pp. 99–100.

Peculiarities of the Korean Alphabet in Its Grammatological Aspect // 제5차 조선학 국제학술토론회 (大阪經濟法科大學 아세아硏究所 – 北京大學朝鮮文化硏究所 — 國際高麗學會. 8.08 – 10.08. 1997). Vol. 4. 人文 기타 (Материалы 5-й междунар. конф. по корееведению. Вып. 4. Гуманитарные и др. науки). — 大阪: 大阪經濟法科大學¬アジア硏究所 – 北京大學朝鮮文化硏究所, 1997 [1998]. 187–193쪽 (in English).
   «訓民正音 (解例本)»은 한국 전통적인 언어학적 이론의 초석이다 — 세종대왕 탄신 600돌에 제하여 [«Хунмин чоным (Хэребон)» — основа основ кор. традиционной лингвистической теории. — К 600-летию со дня рождения вана Седжона] //  문맹 퇴치와 한글. 세종대왕 탄신 600돐 기념 국제-학술회의. 논문집 – Literacy and Hangul. Memory of the 600thanniversary of King Sejong. Proceedings of International Conference / Ministry of Culture & Sports, the International Association for Korean Language Education. Seoul, 1997. Pp. 153-167.

세계 문자상으로 본 한글의 특이성 (Кор. письмо в сравнении с другими системами письма мира) // 제6회 국제 한국어 학술대회. 세종 탄신 600돌 기념 (6-я Междунар. конф. по кор. языку, посв. 600-летию со дня рождения вана Седжона). — 서울: 한글학회, 1997. 151–174 쪽.
  Сост. библиогр. и подгот. материалов на рус. яз. // 金敏洙 외. 외국인의 한글 연구 (Kим Минсу и др. Изучение кор. письма иностранцами). — 서울: 태학사, 1997. 202–241쪽; 317–321쪽 (참고문헌).

Bibliography of Bibliographies and Some References on Korea in European Languages // 民族文化硏究 (Korean Cultural Studies). 第 30號. — 서울: 高麗大學校 民族文化硏究所, 1997, 387–439 쪽.

Памяти Леонида Борисовича Никольского // Восток. 1998, № 2. С. 219–220 (совм. с др.).
 Основы теории письма в «Хунмин чŏнъыме» // Языки Азии и Африки: Традиции, современное состояние и перспективы исследований. Материалы науч. конф. 5–8 октября 1998 г. (Отдел языков ИВ РАН). — М., 1998. С. 40–42.

Особенности корейского алфавита в плане общей теории письма. С. 368–389 // Корея. Сб. статей к 80-летию со дня рождения проф. М.Н. Пака. — М.: МЦК МГУ, 1998. (Сост., ред.; подгот. оригинал-макета. — 460 с.).

Отв. ред.; сост.— Годы правления ванов государства Кая (Карак). С. 255 // Тихонов В.М. История протокаяских государств (вторая половина V в. — 562 г.). — М.: Вост. лит. РАН, 1998. — 256 с.

Reconstructing the Text of the Tan’gun Myth and its Proper Names // Perspectives of Korea. Ed. Sang-Oak Lee and Duk-Soo Park. — Sydney: Wild Peony, 1998. Pp. 294–319.

현대 남북 국어 발전 이질화의 경향과 극복 방법에 대하여 (О дивергентных тенденциях в развитии современного кор. яз. на Севере и Юге полуострова и путях их преодоления) // 남북한 언어 통일의 과제와 전망. 강남대학교 개교 50 주년 기념 국제학술대회 (Задачи и перспективы объединения Южной и Северной Кореи в языковом отношении. Междунар. науч. конф. к 50-летию основания Ун-та Каннам. 20.Х.1998). — 영인, 1998. — 7쪽. (Pre-print).

Сост.: 러시아 (구소련)의 한국학 발전사. 국제 학술 토론회 발표 논문집 (Сб. материалов Междунар. семинара по истории корееведения в России и СССР, состоявшегося в МЦК МГУ).— 1998. — 100 с. (9 статей на рус., кор. и англ. яз. для издания в РК). Корейское письмо // Книга. Энциклопедия. — М.: Большая Рос. энциклопедия, 1999. Стб. 341.2.

О развитии традиционного корееведения в царской России // Российское корееведение. Альманах. Вып. 1. — М.: Муравей-Гайд, 1999. С. 8–45.

About Russian Translation of Samguk Sagi («Historical Records of Three Kingdom») // 19th AKSE Conference. Papers. Hamburg, 7–11.04. 1999. — 5 p. (Abstracts).

About the Problems of Chronology of Samguk Sagi in Jonathan W. Best’s «Chronological Problems in the Samguk Sagi: Some Systematic Redatings and Their Implications» // 19th AKSE Conference. Samguk Sagi Round Table (Hamburg, 9.04. 1999). — 3 p. (Abstracts).

엮은이의 글 (От составителя). 6–8쪽; 현대 한국의 고유 지명 문제에 관하여 (К вопросу о собственно кор. географических названиях). 445–452쪽; 필자들의 약력 (Сведения об авторах). 453–456쪽 // 러시아에서의 현대 한국어 연구 (Изучение современного кор. яз. в России). 김영일 옮김. — 대구, 2000. (Сост. — 457 с.).

О новой системе «романизации» корейского языка // Вестник ЦКИ ДВГУ. Спецвып. № 1. Материалы междунар. науч. конф. «100 лет корееведения ДВГУ». — Владивосток, 2000. С. 65–70.

New ‘Romanization’ System Can Lead to Confusion [Times Forum] // Korea Times (Seoul), 25.09.2000.
  Some Problems Raised by the Study of “Hunmin chŏng’ŭm” // Cahiers d Études Coreennes. № 7. Mélanges offerts a Li Ogg et Daniel Bouchez. — Paris: Collège de France; Centre d’Études Coréennes, 2000. Pp. 147-166. 

대조적 음운론의 관점에서 본 조선 (한국)어와 러시아어 (Кор. и рус. языки в плане контрастивной фонологии. Тез.) // 세계속의 조선어 (한국어) 대비연구. 국제학술토론회. 中央民族大學 朝鮮系, 北京. 8. 2000 (Сопоставительное изучение кор. языка в мире. Междунар. науч. конф. Центральный ин-т национальностей, Кор. отделение. Пекин, VIII. 2000). —北京, 2000. — 1 с. (Pre-print).

Корееведение. Избранные работы. — М.: Муравей-Гайд, 2001. — 640 с., ил.
   в т.ч. "Особенности корейской антропонимии" - два фрагмента из главы «Транскрипции и транслитерации» - С. 295-312, 325-328.

Сост. (совм. с др.), глав. ред.: Российское корееведение. Альманах. Вып. 2. — М.: Муравей, 2001. — 404 с. — Авт. ст.: Оригинал — подстрочник — художественный перевод и границы их адекватности (из опыта переводов корейской средневековой поэзии). С. 175–196; Из истории корейского языкознания в КНДР в конце 50-х годов (по материалам личных архивов Г.Е. Рачкова и Ю.Н. Мазура). С. 247–260 (совм. с Т.М. Симбирцевой); Список основных научных работ Ю.Н. Мазура. С. 374–380; Русская и латинская системы практической транскрипции корейских слов. Правила передачи корейских имен собственных и терминов в русском языке. С. 398–402 (То же // Вып. 3. — М., 2003. С. 308–312; Вып. 4. М., 2004. С. 391–395).

Корейская поэтика // Энциклопедия литературных понятий и терминов / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. — М.: НПК «Интелвак», 2001. Стб. 398–410.

Сост.; Ред. и подгот. рукописи к печати (при участии Мун Хесук) // Мазур Ю. Н. Грамматика корейского языка (Морфология и словооб¬разование). Теоретический курс. — М.: Муравей-Гайд, 2001. — 330 с.; Изд. 2-е, испр.: М.: Муравей – Вост. лит. РАН, 2004. 310 с. — Изд. 1-е. Авт.: От публикатора. С. 5–12; Curriculum vitae. С. 13–16 (совм. с В.И. Ива¬новой); Список основных научных работ Ю.Н. Мазура. С. 17–26 и др.

Китайские имена собственные и термины в русском тексте (Пособие по транскрипции). — М.: Муравей, 2002. — 264 с.

Корейский язык (Корё маль) // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Т. 2. — М.: Наука, 2001. С. 126–146 (совм. с Ю.Н. Мазуром).

Ред. и подгот. к изд.: Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи трех государств). Кн. 3. Разные описания. Биографии. Изд. текста, пер., вступит. ст., коммент., прил. авт. коллектива под общей ред. М.Н. Пака и Л.Р. Концевича. — М.: Вост. лит. РАН, 2002. — 444 c.; 217, XVIII, VI c. (факсимиле) (Сер.: Памятники лит-ры народов Востока. Тексты. Большая серия. I, 3). — Авт.: Предисл. С. 9–20 (совм. с М.Н. Паком); Пер. с ханмуна разд. «География» (кн. 34–37) и коммент. к этому разд. С. 63–92, 244–267; Автор ввод. статьи к разд. «География». С. 244–246; Сост. прил.: Литература. С. 333–364 (кроме разд. 3, сост. совм. с др. С. 341–347); Указ. географических и этнических назв. из разд. «Разные описания. География» (кн. 34–37) с современными идентификациями. С. 366–397; Указ. имен, наименований мифических персонажей и девизов царствований. С. 398–412 (совм. с И.Л. Концевич); Табл. 1–2. С. 414–419; Список разночтений (совм. с А.В. Соловьевым). С. III–XVIII, макетирование факс. оригинала; изготовление 11 карт периода Трех государств и Объединенного Силла (совм. с А.В. Соловьевым); подгот. компьютерного набора (совм. с А.В. Соловьевым) и оригинал-макета (совм. с изд-вом); унификация всех назв. и терминов.

Проблемы транскрипции корейского языка в России и за рубежом // Корус Forum (M.). 2002, № 4(14). С. 42–51 (на рус. и кор. яз.).

Энциклопедия корейцев России. 140 лет в России. Ред. Цой Броня. — М.: РАЕН, 2003. — Авт.: Гл. 2.1. О развитии традиционного корееведения в царской России (Ист.-библиогр. очерк). С. 77–102 (библиогр. — С. 96–102); Гл. 6.1 Корейский язык корейцев Российской Федерации и соседних стран (корёмаль).С. 226–244 (совм. с Ю.Н. Ма¬зуром); Гл. 6.2. Корейское письмо. С. 244–247; Гл. 6.3. Русская и латинская системы практической транскрипции корейских слов. С. 247–251; Прил. 1. (Сост.). Библиография переводов корейской художественной литературы на русский язык (Сборники. Отдельные издания). С. 1386–1391 (на рус. и кор. яз.).

Сост.: Библиография переводов корейской литературы на русский язык // Энциклопедия корейцев России. 140 лет в России / Под ред. Цой Брони. — М.: РАЕН, 2003, с. 1386–1391. То же, доп. в кн.: Избранные корейские рассказы нового времени. М.: МЦК МГУ, 2003, с. 256–276; То же в кн.: Ким Джуён. Рыбак не ломает камышей. М.: МЦК МГУ, 2003, с. 266–286; То же в кн.: Избранные корейские рассказы новейшего времени. М.: МЦК МГУ, 2003, с. 275–288.

От чего зависит будущее российского корееведения? // КорусForum. 2003, № 5 (19). С. 66–79 (на рус. и кор. яз.); То же // Материалы конф. «Корейский язык, литература, культура. Взгляд из С.-Петербурга». — СПб., 2003. С. 33–43.

«Новая романизация» корейского языка: ожидания и реалии // Восточное языкознание. К 80-летию Ю.А. Рубинчика. — М.: Вост. лит., 2003. С. 152–161.

Сост. (совм. с др.), глав. ред.: // Российское корееведение. Альманах. Вып. 3. — М., 2003. — 313 с. — Авт. ст.: Российское корееведение на современном этапе С. 7–59 (Прил.: Литература по Корее, изданная в России и ряде стран СНГ в 1991–2003 гг. С. 60–77).

러시아 한국학의 약사와 현황 (1991–2002) [Рос. корееведение: краткая история и современное состояние (1991–2002) // www.kf.or.kr —Resources — Internet Resources on Korean Studies — Europe.

러시아 한국학 발전사에 대한 주요 참고 문헌. 1991–2002 년에 러시아에서 출판된 한국학과 관련 단행본 목록 (Основная литература по истории рос. корееведения. Библиография книг и сборников по корееведению, изданных в России в 1991–2002 гг. на русском языке) // www.kf.or.kr —Resources — Internet Resources on Korean Studies — Europe.

Жизнь и труд посвятившие Корее. Российские корееведы 2-й половины ХХ века. Сб. ст. Т. 1. — М., 2004. — Авт. ст.: В.А. Хван Юндюн (Портрет ученого). Список трудов. С. 206–214 (совм. с В.Н. Дмитриевой); И.И. Хван Донмин (Портрет ученого). Список трудов. С. 215–222. 276 с., ил. (pед. совм. с Ю.В. Ваниным — 276 с.).

Лiтература з кореïстики, яка була видана в Росiï та деяких краïнах СНД в 1991–2003 рр. // Схiдний свiт (Кïєв). 2004, № 1. С. 20–33.

Памяти Рю Хакку (1925–2004). Список основных научных работ Рю Хакку // Восток. 2004, № 5. С.216–220 (совм. с Рю Сумином), портр.; То же // Российское корееведение. Вып. 4. — М., 2004. С. 355–361, портр.

Сост. (совм. с др.), глав. ред.: Российское корееведение. Альманах. Вып. 4. — М., 2004. — 398 с. — Авт. ст.: [Мнение эксперта]. «Круглый стол». Сотрудничество во имя будущего или сведение счетов за прошлое? (Южнокорейская кампания за внесение поправок в российские школьные учебники по истории). С. 55–58; Библиография научных работ проф. Л.Б. Никольского (1924–1997). С. 347–354; Памяти Хо Уна (1918–2004). С. 362–366, портр.; Библиография основных работ проф. Хо Уна. С. 366–372; и др.

Российские центры корееведения // Современное российское корееведение: справочное издание (Биоблиографический словарь). - М.: Первое марта, 2006. - С. 17-129. 

Сост. (совм. с др.), глав. ред.: Российское корееведение. Альманах. Вып. 5. — М., 2007. — 480 с. — Авт. ст.: Китайские иероглифы в корейском языке: Графические и фонетические особенности ханмуна. С. 159-228. 

Наставления народу о правильном произношении // Восточная коллекция. 2007, зима. С. 33-45.

Разнообразие в единстве: корейская историческая хронология в контексте дальневосточной хронологии // Корея: взгляд из России. Доклады, представленные на XI научной конференции корееведов России и стран СНГ. Москва, 29-30 марта 2007 г. М.: Ин-т Дальн. Востока, 2007. С. 228-237.

Современное российское корееведение: Некоторые раздумья о его настоящем и будущем // Мiждународна наукова конференцïя «Диалог культур Кореï та краïн СНД». 한국과 우크라이나 그리고 CIS 국가간 문화 대화. Iнститут фïлологïï Київського нацiонального унiверситету ïменi Тараса Шевченка, 4-5 липня 2007 року). – Киïв: Киïвский нацiональный унiверситет, 2007. С. 1-24. 

 Оригинал - подстрочник - художественный перевод и границы их адекватности (из опыта переводов корейской средневековой поэзии) /с приложением переписки с А.Л.Жовтисом// Восточная классика в русских переводах: обзоры, анализ, критика. - М.: Восточная литература., 2008.- 346 - 432.

Слово об Александре Алексеевиче Холодовиче // Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 10. СПб., 2008. С. 21-26. 

Избранная библиография литературы по Корее на русском и западноевропейских языках (с XIX в. по 2007 г.). М.: Первое марта, 2008. 592 с. (серия "Рос. корееведение в прошлом и настоящем". Т. 6). 

Изучение корейского языка в вузах России: современное состояние и оценка// Вестник российского корееведения. №1 (спецвыпуск). 2009. С. 18-26. То же // Мiждународна наукова конференцiя "Сучасний стан та перспективи науково-культурного обмiну мiж Україною та КореƐю". — Київ, 2008. С. 11-38.

Сост.: [Приложение 1] Университеты и другие высшие учебные заведения с преподаванием корейского языка и других корееведческих дисциплин в Российской Федерации // Там же. С. 193-194.

Сост.: [Приложение 2] Список преподавателей корейского языка // там же. С. 195-197.

Сост.: [Приложение 3] Учебные пособия по корейскому языку, программы, словари, изданные за постсоветский период (1991-2007 гг.) // Там же. С. 198-202.

Loengrin Efimovich Eremenko (1930-2009). Obituary // AKSE Newsletter. 2009. No. 33. Pp. 69-70. (In col. With T. Simbirtseva).

 Хронология стран Восточной и Центральной Азии / Ин-т востоковедения РАН— М. : Вост. лит., 2010.  — 806 с.

Пер. с кит. яз.: Наставление царю цветов. Высокая проза Кореи XI-XVIII веков. Сост. и отв. ред. А.Ф. Троцевич. — СПб.: Гиперион, 2010. — (Серия «Золотой фонд корейской литературы», 5). (совм. с др.) 

Хронология стран Восточной и Центральной Азии. Addenda / Ин-т востоковедения РАН.— М.: Вост. лит., 2011. — 687 с.

Проблемы периодизации истории науки о языке в Корее // Вестник Центра корейского языка и культуры». Вып. 12. СПб., 2010. С. 36-68.  

Г.В. Подставин (1875–1924) – зачинатель корейского языкознания в России: вехи жизни и творчества // Вестник российского корееведения. №2. М.: ИД "Вост. лит." РАН, 2010. С. 5-26.

Сост., Вступит. ст. (с. 5-8), подстрочные переводы со старокорейского и коммент. (совм. с М.И. Никитиной): Осенние клены. Антология корейской поэзии VIII-XIX столетий в русских поэтических переводах. Поэтич. перевод А.А. Ахматовой, А.Л. Жовтиса, Е. Витковского. – СПб.: Гиперион, 2012. 352 с. (Серия "Золотой фонд корейской литературы. VII).

Сост.: Источниковедение Кореи: рабочая программа спецкурса для аспирантов второго года обучения. - М.: РГГУ, ИВ РАН, 2012.

Мир «Хунмин чонъыма». — М.: «Первое марта», 2013. — 586 с., включая 32 с. факсимиле, ил. (Серия «Российское корееведение в прошлом и настоящем». — Т. 10).

  О необходимости следовать русской практической транскрипции корейских слов // Сборник докладов научно-практич. семинара "Насущные вопросы кирилизации корейских имен собственных. Актуальные проблемы унификации системы транскрипции" (МГЛУ, 4-5.12.2014). — М., 2014. С. 4-15. То же, сокр., на кор. яз.: 한국어 표기를 위한 러시아실용표기법 준수의 필요성 // Там же. С. 81- 88. 

О современном административно-территориальном делении Республики Корея и номенклатурных терминах // Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 16. СПб: СПбГУ, 2014. С. 41-49.

О языке корейцев России и СНГ (коре мар) // Там же. С. 50-63. (совм. с Нелли Сергеевной Пак). 

Пер. с ханмуна (совм. с др.): Чудесная жемчужина. Рассказы о необычайном. Корейские предания, легенды и сказки. Сост. и отв. ред. А.Ф. Троцевич. — СПб.: Гиперион, 2014. — 272 с. — (Серия «Золотой фонд корейской литературы». VIII).

Словарь географических названий Республики Корея. Справочное пособие / Ин-т востоковедения РАН. — М.: Наука – Вост. лит., 2018. 733 с., карты-схемы. — ISBN 978-5-020-039809-2.

 

Литература о жизни и трудах:

[Концевич Л.Р.] — см. о нем в кн.: Джарылгасинова Р.Ш. Древние когурёсцы (К этнической истории корейцев) .— М.: ГРВЛ, 1972. С. 9, 102. 

Концевич Л.Р. // Милибанд С. Д. Биобиблиографический словарь советских востоковедов. — М.: ГРВЛ, 1975. С. 271, 689; То же: Изд. 2, стереотип., 1983.

Розанова З. И. Концевич Л.Р. // Краткая литературная энциклопедия. Т. 9. — М.: Сов. энциклопедия, 1978. Стб. 379.

Adami, N. R. Die Russische Koreaforschung. Bibliographie 1682–1976. — Wiesbaden, 1978. Именной указ. С. XVII (перечень работ и пер. Л.Р. Концевича. — № 1850–1853, 1864, 1880–1881, 2307–2308, 2336–2337 — 11 назв).

Корейская художественная литература. Указ. переводов и критической лит-ры, опубл. на рус. яз. в 1945–1978 гг. Вып. 1. — М.: ВГБИЛ, 1980. Именной указ. С. 155 (перечень работ и пер. Л.Р. Концевича — № 9–13, 17, 26, 60–68, 339–340, 351, 355, 379, 427, 451, 465а, 530, 592–593, 627–628, 641, 649–650, 658, 781, 801, 809, 864, 872, 879, 884–885, 894, 899 — 43 назв.).
  L.R. Kontsevich // Soviet Oriental Studies Today. Pt. 2. Bibliography of papers by Soviet Orientalists published abroad from 1945 to 1979. Comp. by S. Miliband. — Moscow: «Social Sciences Today» Editorial Board USSR, Academy of Sciences, 1980. Pp. 78–79.

Studies in Korea: A Scholar’s Guide / Ed. by Han-kyo Kim with the assistance of Hong Kyoo Park. — Honolulu: Univ. of Hawaii Press, 1980 (перечень работ Л.Р. Концевича — Рр. 140–143, 146–147, 161).

Библиография Кореи. 1917—1970. — М.: ГРВЛ, 1981. Алф. указ. С. 150 (ссылка на 15 назв. — № 1685, 2005, 2125, 2136, 2141, 2145–2147, 2220, 2238– 2239, 2260, 2262, 2267, 2277).

Благова Г. К девяностолетию со дня рождения Евгения Дмитриевича Поливанова // Советская тюркология, 1981, № 1. С. 255 (о выступлении Л.Р. Концевича «Е.Д. Поливанов как кореевед» на конф. в ИВ и ИЯ АН СССР 27 февраля 1981 г.).

[Kontsevich L.R.] – see about his works in: Pucek Vladimir. [Book Review]. Bambuk v snegu. Koreiskaia lirika VIII-XIX vekov (Bamboo in the Snow. Korean Lyrics of the 8th-19th cent.). Translated by A. Zhovtis. Moscow, Nauka 1978. 327 pp. // Asian and African Studies. Vol. XVIII. 1982. P. 223.

金敏洙 外. 北韓의 國語硏究 (Ким Минсу и др. Изучение кор. языка в Северной Корее). — 서울: 고려대학교 출판부, 1985. 604–608쪽. 

  Корейская художественная литература: Указ. переводов и критической лит-ры, опубл. на рус. и др. яз. народов СССР в 1945–1986 гг. Вып. 2. — М.: ВГБИЛ, 1987. Именной указ. С. 164 (перечень работ и пер. Л.Р. Концевича — № 111, 129, 141, 199, 244, 251, 268, 277, 302, 331–332, 415, 448, 524, 539, 553, 564, 660, 719, 729–730, 759, 767, 954, 966, 972, 984, 986, 999, 1001, 1003, 1015, 1021, 1024, 1027, 1031, 1039–1040, 1056–1057, 1059–1060, 1065, 1074, 1087, 1098, 1100–1101, 1104–1105, 1108, 1113–1114 — 52 назв.).

Тягай Г. Д. Советское корееведение // 레닌기치 (Ленин кичхи) (Алма-Ата). № 94. 13.05.1987 (на кор.яз.).

고송무 // 구주신문 (Kuju Sinmun) (West Germany). № 56. 10.05.1988. 10, 12쪽, фото.

[Концевич Л.Р.] – см. о нем в ст.: Концевич Л.Р., Аткнин В.Д. Конференция AKSE в Лейдене и участие в ней советских ученых // Народы Азии и Африки. 1988, № 6. С. 166-167.

이형복. 유럽한국학 대회 참가 보고 (Ли Хёнбок. Сообщение об участии в конф. AKSE) // 한글 새소식 (Hangul News) (서울). 1988, № 189. 17쪽, фото.

장흥권. 세계에서의 조선어 연구 (Чан Хынгвон. Изучение кор. языка в мире) // 조선 언어문학 국제토론회 론문집 (Материалы Междунар. семинара по кор. языку и лит.). —北京: 民族出版社, 1988. 436–438쪽.

Lucas, A. et al. Linguistique coreénne. Bibliographie. 1960–1985. — Paris, 1989. (Table alphabetique des auteurs, p. 225; 28 publ. — A 67, 72, 76–77; B 66, 70–71, 73, 75, 76(2)–79, 81; D 76; F 61; H 61–62, 64, 70, 84–85; M 75, 79; N 66; R 65, 74).
  Основные научные труды канд. филол. наук Л. Р. Концевича / Сост. С. Д. Милибанд // Народы Азии и Африки. 1990, № 4. С. 219–220 (38 книг и ст. за 1958–1989 гг.).

심비르쩨와 Т.М. 상호의 관심성 (Симбирцева Т.М. Взаимная заинтересованность. Интервью с Л.Р. Концевичем о корееведении и Южной Корее) // 쏘련여성 (Ссорён ёсон). 1990, № 11. С. 62–63.

고성무. 쏘련의 한국인 – 고려사람 (Ко Сонму. Сов. корейцы — корё сарам). — 서울: 理論과 實踐, 1990. 149, 158, 251, 261, 271쪽, 사진.

[О назначении Л. Р. Концевича на должность проф. отделения русистики Ун-та Кёнсан 18 марта] // 경상대 신문 (Кёнсандэ синмун) (Чинджу). № 446. 25.03.1991. 7쪽, фото.

김미현 [Ким Михён. Сов. гражданин, избравший своей специ¬альностью корее¬ведение и получивший ученую степень за изучение «Хунмин чоныма» (проф. рус. языка отделения русистики в ун-те Кёнсан] // 매아리 (Мэари). (Чинджу). 1991, № 10. 14–18쪽, 사진.
  管野裕臣. 露西亞への 道... [Канно Хирооми. Путь к России…] // 露西亞手帖 (Рос. блокнот). 第37號. — 東京, 1993. 33–34頁 (на яп. яз.).
 Концевич Л.Р. // Милибанд С. Д. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов. Кн. I. А – Л. — М.: ГРВЛ, 1995. С. 591–592; Кн. II. Н – Я. С. 754.

金敏洙 外. 외국인의 한글 연구 (Ким Минсу и др. Изучение кор. письма иностранцами). — 서울: 태학사, 1997. 25–27, 42–43, 80, 97–100, 123–124, 131–132, 202–241쪽.

L.R. Kontsevich // Directory of Korean Studies in Europe. — Seoul: Korean National Commission for Unesco, 1998. Рp. 71–72, 142.

The Third Pacific and Asia Conference on Korean Studies. Proceedings (1–4 July 1996, Univ. of Sydney, Australia) / Ed. by Sang-Oak Lee and Sung-Mook Hong. — Seoul: Han’guk munhwa-sa, 1998. Pp. 304, 310, 315, photo.

한국문학 번역서지 목록. 金興圭 編. (Bibliographies of Korean Literature in Foreign Languages / Comp. Kim Hung-gyu). — 서울: 한국문학 번역 금고 – 고려대 민족문화 연구원, 1998. 66–68쪽.

Габрусенко Т. Интервью с Л.Р. Концевичем. «Я работаю как справочник по корееведению…» // Сеульский вестник (Сеул). № 20. 16–31 декабря 1998 г. С. 6, фото.

장일현. 한글 사랑에 현신한 벼간의 노교수들 (Чан Ирхён. Пожилые профессора, посвятившие себя любви к кор. языку) // 조선일보 (Чосон Ильбо, Сеул). № 24479. 18.IX. 1999. 29쪽, 사진.

[О лауреатах премии Научного фонда Тонсун] // 중앙 일보 (Чунан Ильбо). (서울). 18.IX.1999.

Престижная премия известному российскому ученому-корееведу // Сеульский вестник. № 38. 16–30 сентября 1999 г. С. 3, фото. Основые научные труды кандидата филологических наук Л.Р. Концевича (за 1991–2000 гг.) / Сост. С.Д. Милибанд // Восток. 2000, № 2. С. 224–225.

Концевич Л.Р. // Востоковеды Москвы и Санкт-Петербурга. Основные направления современных исследований. Востоковедные научные центры. Персоналии. — М.: ИВ РАН, 2000. С. 98.
  Толстокулаков И. Международная научная конференция «100 лет корееведения в ДВГУ» // Вестник ЦКИ ДВГУ. Спецвып. № 1. Материалы междунар. науч. конф. «100 лет корееведения ДВГУ». — Владивосток, 2000. С. 9, 11. 

[Концевич Л.Р.] - см. о нем в ст.: Верхоляк В.В., Толстокулаков И.А. Корееведение в ДВГУ: история и современность // Вестник ЦКИ ДВГУ. Спецвып. № 1. Материалы междунар. науч. конф. “100 лет корееведения ДВГУ”. — Владивосток, 2000. С. 16. 

 Концевич Л.Р. Корееведение. Избранные работы. — М.: Муравей-Гайд, 2001. См. разд. Addenda: Краткое Curriculum vitae Л.Р. Концевича (на рус. и англ. яз.). С. 595–598; О том, как я стал востоковедом. С. 599–606; Полный список работ Л.Р. Концевича. С. 607–639 (253 работы); Литература о жизни и трудах Л.Р. Концевича. С. 630–632 (30 назв.); Участие Л.Р. Концевича в междунар. и региональных конференциях и симпозиумах. С. 632–637. 

[Концевич Л.Р.] – см. о его трудах в ст.: Бурыкин А.А. Корейское письмо как объект общей теории письма // Проблемы истории, филологии, культуры. Т.XI. — Магнитогорск, 2001. С. 474–481 (по поводу статьи Л.Р.Концевича «Особенности корейского алфавита в плане общей теории письма», 1998).

[Концевич Л.Р.]  см. о нем в ст.: Сердюк М.В. Изучение православной миссии среди корейцев: современный этап исследований // Вестник ЦКИ ДВГУ. № 1(2). История рос.-кор. отношений на Дальнем Востоке. — Владивосток, 2001. С. 94, 101.

Избранная библиография научных трудов сотрудников Отдела языков народов Азии и Африки. К 40-летию со дня образования Отдела. — М.: ИВ РАН, 2002. С.43–44 и др.

[Концевич Л.Р.]  см. о нем в ст.: Глушков В.В., Постников А.В. Как Корейское море стало Японским, оставаясь Восточным // Геодезистъ (М.). 2002, № 3. С. 42–44.

[Библиогр. указатель рос. изд. переводов за 1953–1995 гг.] // 설성경외. 세계속의 한국문학: 통일 한국문학의 진로와 세계화 방안 (Соль Сонгён и др. Кор. лит-ра в мире…). — 서울, 2002. 609, 613 쪽.

Overview of East Asian Studies in Central and Eastern Europe. Comp. F. Robaschik / Institute for East Asian Studies. — Duisburg: Institut für Ostasienwissenschaften (Gerhard-Mercator-Universität Duisburg), 2003. S. 99–100, 126, 258, 290, 299, 316 (Duisburg Arbeitpapiere Ostasienwissenschaften, Nr. 48/2003).

Концевич Л. Р. // Сайт Korea Foundation: www.kf.or.kr

Энциклопедия корейцев России. 140 лет в России / Ред. Цой Броня. — М., 2003. — Из содерж.: Концевич Л.Р. С. 985–986, портр.; Список основных работ Л.Р. Концевича по корееведению. С.987–991; О том, как я стал востоковедом. С. 991–992 (неполн. публ.).

В кн.: Поливанов Е. За марксистское языкознание. Сб. популярных лингвистических ст. Переизд. работы 1931 г. с предисл. и под общей ред. И.А. Королевой. — Смоленск: СГПУ, 2003. С. 219–223.

Пак М.Н. Разве это мы однажды не проходили? // Российские корейцы. № 5 (60), май 2004. С. 20. [Критический отклик на статью: Концевич Л.Р. От чего зависит будущее российского корееведения? // КорусForum (Москва). 2003, № 5 (19)].

В кн.: Труды Института востоковедения РАН: аннотированная библиография (1992–2002). — М: ИВ РАН, 2004 (см. № 521, 612, на рус. и англ. яз.).

Корееведение в России: история и современность. — М., 2004. С. 13, 146.

[Аннотации двух работ Л.Р. Концевича «Корееведение…» и «Китайские имена собственные…»] // Труды Института востоковедения РАН: аннотированная библиография (1992–2002). — М: ИВ РАН, 2004, № 521, 612 (на рус. и англ. яз.).

Концевич Ирина. В стране моих снов. Из корейских дневников бывшей невыездной (1991-1995 годы). — Химки: LK & IK, 2005. — 366 c.

Works on Korean Studies by L.R. Kontsevich (2002–2004) // AKSE Newsletter. 2005, № 29. Pp. 127–129 (in English). 
 Концевич Лев Рафаилович // Современное российское корееведение. Справочное издание (Ч. 2. Биобиблиографический словарь современных российских корееведов). М.: Первое марта, 2006. C. 282-304. (Рос. корееведение в прошлом и настоящем. Т. 3).
  Концевич Л.Р.  Из автобиографии: Несколько слов об обстоятельствах, а также учителях, определивших мой выбор профессии корееведа и повлиявших на мою судьбу  // Там же. С. 304-309.

Концевич Л.Р. // Востоковеды России ХХ – XXI века. Био­библиографич. словарь. В 2-х кн. Сост. С.Д. Милибанд. М.: Вост. лит. РАН, 2008. Кн. I. С. 682-84.

Tikhonov V.M. [Book review] Izbrannaya bibliographiya literatury po Koree na russkom i zapadnoevropeiskikh yazykakh (Selected Bibliography of Literature on Korea in Russian and Western European Languages). By Lev Rafailovich Kontsevich. Moscow: Pervoe Marta, 2008. 591 pp.  // The Review of Korean Studies (Seoul). Vol. 12, No 1, 2009. Pp. 183-187.

К 80-летию Л.Р. Концевича. Беседа с юбиляром о годах студенчества, основных направлениях творчества и последней книге. Подготовила Т.М. Симбирцева (сент. 2010)

Полный текст интервью Л.Р. Концевича, опубликованного с сокращениями в газете «Российские корейцы» (№ 143, Ноябрь 2012 г., с. 14).

Tikhonov V.M. [Book review]. Khronologiya Stran Vostochnoi i Tsental oi Azii (Chronology of the Countries of East and Central Asia) by Lev Rafailovich Kontsevich // Seoul Journal of Korean Studies (Kyujanggak Institute for Korean Studies) 25, no.1 (June 2012): 169-171

[Система Л.Р. Концевича] — см. в ст.: Штефан Е.Д. Проблемы транскрипции: взгляд русскоязычного редактора // Сборник докладов научно-практич. семинара "Насущные вопросы кирилизации корейских имен собственных. Актуальные проблемы унификации системы транскрипции" (МГЛУ, 4-5.12.2014). — М., 2014. С. 77-78.

[Концевич Л.Р.] – см. о нем в ст.: Сухинин В.Е. Некоторые соображения относительно передачи корейских имен собственных в русском языке // Сборник докладов научно-практич. семинара "Насущные вопросы кирилизации корейских имен собственных. Актуальные проблемы унификации системы транскрипции" (МГЛУ, 4-5.12.2014). — М., 2014. С. 19, 20.

[Kontsevich L.R.] – see about him in: Lankov A.N. Korean Studies in the Russia of the Soviet Period // Journal of Contemporary Korean Studies. Vol. 1, No. 1. December 2014. P. 63, 71.

Симбирцева Т. "Терем человеколюбия": история неопубликованной рукописи советского корейского писателя Мун Гымдона. Заметка к 85-летию Л.Р. Концевича.

Рудницкая Е.Л. К 85-летию Льва Рафаиловича Концевича // Восток. 2016. № 1. СС.  207-210.

Библиотека Л.Р. Концевича в собрании ИВ РАН: Книги по корейской литературе на корейском языке. Библиографическое описание с предисловием и фото обложек. К 88-летию Л.Р. Концевича (3 сентября 2018 г.) сост. Т.М. Симбирцева.

Болтач Ю.В. [Рец.]: Концевич Л.Р. Словарь географических названий Республики Корея: Справочное пособие / Л.Р. Концевич, Ин-т востоковедения РАН. — М.: Наука – Вост. лит, 2018 // Письменные памятники Востока. Т. 15, № 3 (34). 2018. С. 148-151.